What We Offer
BOOKS IN DIFFERENT LANGUAGES: Do you write in English but want to have your book translated into a foreign language? We can help you find a translator.
We design books in different languages. When the design, or look, of all editions of your book is consistent, your work is easily recognized. In this way, you create your brand as an author.
We work extensively with writers whose first language is not English. Whether you need editing or writing advice, you can grow and succeed with your publications.
Reach More Readers
When a book is published in different languages, its market potential increases enormously. Some books are translated into many languages, and others, into one or two.
Several factors will determine the languages that you translate your book into. The main issue to consider is who your readership is in each language. If people would read your book, why not make it available to them? To maximize the reach of your book, first decide which markets have the most potential.
If you are publishing in more than one language, your book design can be the same for all of them: the front and back covers, page size, layout, images and text design. This will reflect on your Amazon sales pages and other online venues, in bookstores and libraries and on your own bookshelf.
We can take care of this. Your book may be in English, French, German, Spanish, Romanian, Norwegian, Dutch, Portuguese or other languages. It may also use different scripts and characters.
A migrant’s memoir, available in English and Romanian.
Do you write in English, even though it’s not your mother tongue? We often work with writers whose first language is not English.
A book is more than just words. It is communication, and every language has elements that contribute to how a message is conveyed. Your native language can add nuances to your English writing, because your language is part of your expression. We appreciate this.
When we edit, we endeavor to preserve your voice and writing style while making your English excellent.
A mystical tale from Aruba, available in English and Papiamento.
“I sent my English manuscript, The Curse of the Black Stones, to Ms. Ronsley, who edited it with a gentle knife. Many moons and emails later, I translated it back into my native tongue, Papiamento. It became the biggest bestseller ever in Aruba. Jill designed both books and was instrumental in my overnight success.”
—Yolanda Croes, author of The Curse of the Black Stones
The World's Main Languages
More people study English as a foreign language than any other language. Next come French, Chinese, Spanish and German.
In the Americas and Europe, English and Spanish are spoken more than any other language. They are followed by Russian, Portuguese, German, French and Italian.
In Asia, Chinese (including all its dialects) is the most widely spoken language. It is followed by Hindi and Urdu, Arabic, Bengali and Japanese.
Would people from different backgrounds be interested in reading your book? If the answer is yes, this is a primary reason for translating and publishing it in another language.
Readers everywhere are interested in innumerable subjects, and everyone loves a great story.
Contact us for more information.
“Jill Ronsley brought the beauty of my book to fruition. Jill understood the essence of the message immediately. Most important, she champions, preserves and eloquently illuminates the precious ‘voice’ of the author. I wanted to claim her revisions and corrections as my own. If there were such a person as a Book Whisperer, it would be Jill.”
—Chicoro, author of Grow It! and Hair Products 101
Bestseller on Amazon, available in English and French.
“Jill Ronsley is much more than an editor. I do not live in the USA and English is not my mother tongue. She answered every query, fixed every glitch and scrutinised the book, all with a big soul, caring and a smile, which is so rare.”
—Sarah Itzhaki, author of Wizarday and The Two-Tuba Switch
“Since I started working with Jill, I have had peace of mind with regard to the editorial, cover, interior design, ebook formatting and proofreading part of my business. I tried three editors before her, but Jill exceeded my expectations with her detailed and full-hearted approach to all tasks undertaken. Being quick to respond, open-minded, and ready to take on projects that require a fast response is what I need, and I found it all from the first moment of our co-operation with Jill.”
—Vadim Turcanu, author of No One’s Business and The Intelligent Migrant Series (TIMS): Tips for Personal and Professional Success
* “The world’s languages, in 7 maps and charts,” The Washington Post, April 23, 2015.